Едва ли има кътче на планетата, което да не познава неговите стихове. Едва ли има влюбен по света, който да не въздиша по любимия си, докато чете стиховете на Робрът Бърнс. На днешната дата се навършват 264 години от рождението на великия поет – един от първите представители и вдъхновители на романтизма в европейската литература.
Заради факта, че стихотворението му Scots Wha Hae дълго време служи за неофициален национален химн на родината му, Бърнс е наричан от сънародниците си национален поет на Шотландия. Стихотворенията му се сравняват с песни, с красиви и нежни химни на английската и шотландската самобитност. Въпреки че известно време е работил като данъчен инспектор, под външната строгост на професията, тупти сърце на истински джентълмен, на изкусен майстор на словото и непоправим бохем.
Не са тайна и многобройните любовни авантюри на Бърнс. Шотландският бард се е славел с неповторимия си чар, по който са въздишали не една или две дами от всички прослойки на обществото. Само за уточнение - поетът имал 13 деца от 4 различни жени. Неслучайно голямата част от стиховете му са пропити с възторг и възхита към женската същност. Те са апотеоз на женствеността и преклонение към изяществото и красотата на нежния пол.
Сред най-великолепните му творби са: “Девойката, която ми постла легло”, “Момина песен”, „Целувката на Ана”, “Нощен разговор”, “Ненси” „Чecтна бeднocт”, „В цъфналата ръж”, „Финдли”, „Баща ми чecтeн бe cтoпанин”, „Джoн Eчeмичнoтo зъpнo”, „Чepвeна poза, poза алeна”, „Прелюбодеецът”, „Девет инча правят дамата щастлива”.
Любопитни и малко известни факти за Робърт Бърнс:
* Шотландецът е първият човек, появил се на мемориална бутилка Coca Cola.
* Легендарният артист Боб Дилан разкрива, че най-голямо творческо вдъхновение черпи от стихотворението „Червена роза“ на Бърнс.
* Астронавтът Ник Патрик носи малка книжа със стихотворения на Бърнс по време на двуседмична мисия в космоса. Така творбите изминават пътешествие от 5.7 милиона мили и правят 217 завъртани около земята.
* Популярността на Робърт Бърнс далеч надхвърля границите на Шотландия. Звуковият сигнал за пресичане на зелен светофар в Япония е изпълнение на неговата творба „Джени в цъфналата ръж“.
* Една от най-популярните творби на Бърнс, „Старата любов“, звучи в над 170 холивудски филма, в това число „Апартаментът“, „Животът е прекрасен“ и „Когато Хари срещна Сали“.
* Американският дизайнер Томи Хилфигър твърди, че е пра- пра-праплеменник на поета.
* Бърнс умира едва на 37 години, през лятото на 1796 г. Въпреки че фактите около смъртта му не са напълно изяснени, смята се, че причина за трагедията е инфекция на кръвта след вадене на зъб.
Удивително е как някой може да те пренесе в толкова необятна и чудна вселена от картини и звуци само чрез няколко обикновени и семпли, но красиви и докосващи думи. А писателят Робърт Бърнс прави това с лекота. В знак на почит към неговото творчеството е и днешната ни доза вдъхновение:
ДЖЕНИ В ЦЪФНАЛАТА РЪЖ
Идейки си запъхтяна
вечерта веднъж,
Джени вир-водица стана
в цъфналата ръж.
Джени зъзне цяла, Джени
пламва изведнъж.
Бърза, мокра до колени,
в цъфналата ръж.
Ако някой срещне някой
в цъфналата ръж
и целуне този някой
някого веднъж,
то нима ще знае всякой
де, кога веднъж
някого целувал някой
в цъфналата ръж?
СТАРАТА ЛЮБОВ
Кога и кой ще измени
на старата любов?
На миналите златни дни
и старата любов?
За старата любов -
докрай!
За миналите дни!
Ти чаша нежност ми подай
за миналите дни!
Със тебе пихме от дъха
на тия равнини.
И с тебе двама към върха
вървяхме дълги дни.
Преминахме ний длан във длан
реки и планини.
И раздели ни океан
след тия златни дни.
Но пак сме днес със теб ведно.
Ръката ми хвани.
Налей от старото вино
за миналите дни.
Налей и чашите не брой.
Догоре ги пълни.
Да пием с тебе, друже мой,
за миналите дни.
За старата любов -
докрай!
За миналите дни!
Ти чаша нежност ми подай
за миналите дни!
СБОГУВАНЕ С ЕЛИЗА
Елиза, тръгвам аз на път
към южните страни.
След ден от теб ще ме делят
жестоките вълни.
И нека в мачтите със вой
бий вятърът свиреп.
Не ще откъсне нивга той
сърцето ми от теб.
О, сбогом, сбогом, тръгвам аз
напускам твоя праг.
Шепти във мене таен глас:
не ще се видим пак!
Прощавай! Твоето лице
ще бъде вечно с мен.
За теб ще бие туй сърце
до сетния си ден.
ФИНДЛИ
- Кой хлопа в този късен час?
- Аз хлопам – каза Финдли.
- Върви си, всички спят у нас!
- Не всички – каза Финдли.
- Не зная как си се решил…
- Реших се – каза Финдли.
- Ти май си нещо наумил?
- Май нещо – каза Финдли.
- При тебе ако дойда вън…
- Ела де – каза Финдли.
- Нощта ще минеме без сън.
- Ще минем – каза Финдли.
- При мен да дойдеш, току виж…
- Да дойда – каза Финдли.
- До утре ти ще престоиш.
- До утре – каза Финдли.
- Веднъж да минеш моя праг…
- Да мина – каза Финдли.
- И утре, знам, ще хлопаш пак.
- Ще хлопам – каза Финдли.
- Ще ти отворя, ала чуй…
- Отваряй! – каза Финдли.
- И дума никому за туй.
- Ни дума – каза Финдли.
Превод на трите стихотворения: Владимир Свинтила
Четете още: 14 вдъхновяващи писателки, чиито книги трябва да четем